вторник, 19 ноября 2019 г.

Еврейские песни. По-русски.

Еврейские песни. По-русски. JewishNext.org



Проект "Еврейские песни. По-русски" мы начали в 2017 году, когда я увидел онлайн несколько замечательных переводов, в том числе и "Хавы нагилы".  Сразу захотелось написать автору, Ольге Аникиной, и предложить сотрудничество. Так из нескольких прекрасных переводов и адаптаций, у нас теперь, пять лет спустя, есть уже более сорока еврейских песен, но теперь уже на русском, включая такие как "Танго Освенцима", "7-40 новая версия", "Ребе Элимелех" и "Эвейну шалом алейхем". Теперь эти любимые песни можно слушать и петь на родном языке. 

Удивительный факт, но эти жемчужины полюбили не только евреи. Вот некоторые отзывы:  


1aleksiv: Я думаю,что я еврей. 

Арина Бабенко: Очень зашла эта песня! Может это и мой народ? 

Anna Kaplun: Теперь я патриот Израиля на 100%







Ирина Павленко: Как я рада, что вас нашла! С детства люблю еврейские песни, а теперь могу петь с вами. Благодарю, всех благ! 

остринський тарас: В такие моментьі мне жалко шо я не еврей.  

Пётр Коржиков: Слушаю не могу оторваться, по кругу. Я в восторге, хоть и не еврейка. 

Светлана Гринько: Спасибо за то, что распространяете еврейские песни. Я русская, но с уважением отношусь к народу, так почтительно относящемуся к своим истокам. Получила огромное удовольствие.

Андрей Кузнецов: Благодаря вот таким евреям я не могу быть антисемитом.






Галя Уфимцева: КАК Я ЛЮБЛЮ ЕВРЕЙСКУЮ КУЛЬТУРУ, НАРОД. СПАСИБО Вам за ПРЕКРАСНЫЕ ПЕСНИ, ПРЕКРАСНАЯ ЭЛИЧКА.

Юрий Грабовский: Прожил почти жизнь и впервые услышал еврейские песни в переводе, да, вы просто молодцы! Продолжайте жить и быть! Пойте, веселитесь, хай подохнут ваши враги!  

Людмила Пелых: Такое приятное исполнение. Нежно, с улыбкой и очень красиво.  Люблю еврейскую музыку и песни. Такие вроде бы, незатейливые, но с таким глубоким смыслом,  жизненной мудростью. Всегда веселые, жизнеутверждающие, хотя всегда слышна в них человеческая драма.






Александр Науменко: Впечатляет - просто супер!!! С детства знал эту песню, но перевод меня потряс - более сильным стало всё для меня.

Марина Горбатенко: Случайно услышала у соседей в этом исполнении Хава Нагила на русском. Так по-доброму и жизнеутверждающе звучала  песня, что уже месяц моя семья (мы русские) начинает вместе с ней каждый новый день. 

Леонид Школьный: За всю многолетнюю историю этой популярной и зажигательной песни впервые встречаю такой хороший перевод и исполнение в русском варианте (а давно хотелось услышать). Браво.

Наталья Волошина: Всю жизнь хотела узнать, как звучит эта песня на нашем языке, о чём она. Большое спасибо за прекрасное исполнение. Пусть и Ваши желания так неожиданно исполняются. Это здорово!





* * * 

Проект "Еврейские песни. По-русски" стал возможен благодаря: 

Ольга Аникина - выдающийся писатель. поэт, переводчик и автор всех этих уникальных переводов и адаптаций (Санкт-Петербург, Россия)

Элечка - один из лучших голосов в истории песни на русском языке. Элечка первый и самый лучший исполнитель еврейских песен по-русски (Москва, Россия)  

и другим замечательным людям которым я беконечно благодарен. 



С уважением,

Володя Кин (Walter J. Kin) - основатель проекта "Еврейские песни. По-русски."